Когда я умирала
Увеличить |
Автор: |
Уильям Фолкнер
|
Оригинальное название: |
As I Lay Dying |
Метки: |
Психология, Модернизм, Комедия, Классика, Драма, Готика, Юмор |
Язык оригинала: |
Английский |
Год: |
1930 |
Входит в основной список: |
Нет |
Купить и скачать:
|
Загрузка... |
Скачать ознакомительный фрагмент:
|
Загрузка... |
Читать ознакомительный фрагмент:
|
Загрузка... |
Описание:
Один из лучших романов Уильяма Фолкнера, "Когда я умирала" впервые опубликованный в 1930 году, до сих пор остается увлекательной и стилистически инновационной работой писателя. История вращается вокруг мрачной, хотя и не без черного юмора, темы поездки, когда семья Эдди Бандрен пускается в путь, чтобы выполнить ее последнюю волю: быть похороненной в родном Джефферсоне, штат Миссисипи, подальше от убогого жизненного болота, окружавшего ее в замужестве. Рассказанная от лица нескольких лиц, история как бы оживляет придуманный Фолкнером Юг, пожалуй крупнейший из придуманных пейзажей во всей литературе, и полна трогательных, доведенных до нищеты, иногда ожесточенных, но, вместе с тем, гипнотически завораживающих действующих лиц, которые и являлись фирменной маркой творчества Фолкнера.
|
Цитата:
« |
Мы с Джулом идем тропинкой через поле, друг за другом. Я впереди на
пять шагов, но, если посмотреть от хлопкового сарая, видно будет, что
растрепанная и мятая соломенная шляпа Джула -- на голову выше моей.
Тропа пролегла прямо, как по шнуру, ногами выглаженная, июлем
обожженная, словно кирпич, между зелеными рядами хлопка, к хлопковому сараю,
огибает его, сломавшись четырьмя скругленными прямыми углами, и дальше
теряется в поле, утоптанная и узкая.
Хлопковый сарай сложен из нетесаных бревен, замазка из швов давно
выпала. Квадратный, с просевшей односкатной крышей, пустой, сквозной и
ветхий, он клонится под солнцем, и оба широких окна его смотрят из
супротивных стен на тропинку. Я сворачиваю перед сараем и огибаю его по
тропинке. Джул сзади в пяти шагах, глядя прямо перед собой, вошел в окно. Он
глядит прямо вперед, светлые глаза будто из дерева на деревянном лице, и, в
четыре шага пройдя сарай насквозь, негнущийся и важный, как деревянный
индеец на табачном киоске, неживой выше пояса, выходит через другое окно на
тропинку, как раз когда я выхожу из-за угла. Друг за другом в двух шагах, --
только теперь он первым, -- мы идем по тропинке к подножию обрыва.
Повозка Талла -- у родника, привязана к перилам, вожжи захлестнуты за
сиденье. В повозке два стула. Джул останавливается у родника, снимает с
ивовой ветки тыкву и пьет. Я миную его и, поднимаясь по тропинке, слышу, как
пилит Кеш.
|
» |
Отзывы (0)
|
Сообщить об ошибке
Место в списке кандидатов: 471
Баллы: 518
Средний балл: 0.79
Проголосовало: 648 человек
Голосов за удаление: 17
45 человек поставили 5
9 человек поставили 4
11 человек поставили 3
39 человек поставили 2
409 человек поставили 1
59 человек поставили -1
24 человека поставили -2
52 человека поставили -3
Сообщить об ошибке
|